Published: 05.07.2021
Russian collocations about body parts

It is an open secret that every language has weird idioms and expressions, and no one can explain their origin. We have collected some of such phrases that don't make sense (but they are widely used) for you!

First of all, let's revise body parts in Russian

Голова/головы — a head, нога/ноги — a foot/feet, рука/руки — a hand/hands, сердце/сердца — a heart/hearts, палец/пальцы — a finger/fingers, язык/языки — a tongue/tongues, глаз/глаза — an eye/eyes, зуб/зубы — a tooth/teeth, шея/шеи — a neck/necks, кость/кости — a bone/bones.

What idioms with body parts do you know? Let's check!

Ноги в руки — cut and run, do something you are said to do as soon as possible. Ноги в руки и иди в магазин! Ноги в руки и пошёл в школу! It's a very bossy way to make a person move.

Ставить/поставить на ноги — to get someone back on his feet, help morally and mostly financially. После операции Сергею было плохо, но врачи быстро поставили его на ноги.

Руки чешутся (сделать что-то) — means to be itching to do something you like. У меня давно руки чешутся приготовить карельские калитки!

Знать, как свои пять пальцев — to know inside and out, commonly used about spheres, people and cities. Мы знаем город, как свои пять пальцев. Эти студенты знают историю, как свои пять пальцев.

Палец о палец не ударить — is about someone who hasn't lifted a finger to do household chores or to help someone. Когда я делал проект, моя коллега Ольга палец о палец не ударила.
Язык сломать можно — a tongue-twisting word or a phrase which is hard to pronounce. Попробуй сказать «пакет под попкорн» — язык сломать можно!

Язык без костей — you can say so about a person who talks too much. Когда Лиза выпьет немного вина, у неё язык без костей.

Вертеться на языке
— when the word is on the tip of your tongue but you can't recall it. Не могу вспомнить, как по-русски будет landmark. Оно вертится у меня на языке! (By the way, do you remember how to say it in Russian? Write it down in comments!)

Вешать/повесить нос — when you find it hard to keep your chin up, you can definitely use this expression in Russian. Не вешай нос, всё будет хорошо!

Как зубы в носу — when you reaaally don't need something and you want to show it's uselessness. You don't need teeth in your nose, do you? Электрический самокат мне нужен, как зубы в носу, ведь у меня уже есть велосипед!

На один зуб — when you go to a fancy restaurant and a waiter brings you a small portion of meat, it's just a mouthful. Лидии пришлось заказать вегетарианский салат, но его хватило только на один зуб.

Не по зубам — if your task is too hard and you can't handle it. Русская грамматика была мне не по зубам, пока я не стал учиться в Enjoy Russian school.
Ломать голову — wreck your brains. Если долго ломаешь голову над упражнением, лучше прочитать правило ещё раз.

Сидеть/садиться на шею кому-то — to be a burden to someone, especially in financial terms. Алексею уже тридцать, но у него нет работы и своей квартиры — он сидит на шее у своих родителей!

От всего сердца — as a Russian politician Vitaly Mutko mentioned, let me speak from my heart (read it with a true Russian accent and check this video in youtube). Basically, it's about things that you present or do sincerely. Бабушка, поздравляю тебя от всего сердца и дарю эти цветы.
С глазу на глаз — or tet-a-tet, face to face. Мой начальник предложил зайти в его кабинет и поговорить с глазу на глаз. Надеюсь, мы будем говорить о моей зарплате.

How do you find it? Your homework will be to find a meaning of this expression and write it down in comments: Любопытной Варваре на базаре нос оторвали.

Would you like to learn more idioms and words in Russian and master them with native speakers? Take online courses with Russian teachers in our Enjoy Russian school and stay home!
Error get alias
Error get alias
Error get alias

Contact us

We will select a Russian language course for your goals


Our Courses

We use cookies to provide the best site experience.
Ok, don't show again